gevoeligheidslezer


gevoeligheidslezer 1.0

Betekenis

iemand, bijvoorbeeld een redacteur bij een uitgeverij, die een tekst voor publicatie doorleest om te kijken of er bepaalde gevoeligheden in staan, bijvoorbeeld politiek incorrecte, discriminerende of stereotyperende passages of andere zaken die als zeer gevoelig of aanstootgevend kunnen gelden

Een gevoeligheidslezer…

is een lezer; is een persoon

  • [Organisatie of instelling] werkt vaak in opdracht van een organisatie, bv. als redacteur bij een uitgeverij
  • [Functie] is aangesteld om een bepaalde tekst voor publicatie te checken op bepaalde gevoeligheden, bv. politiek incorrecte, discriminerende of stereotyperende passages

    Hoofdsemagram: lezer


    Over het woord

    Aard herkomst leenvertaling
    Vroegste datering 2021
    Brontaal Engels
    Vorm in brontaal sensitivity reader
    Betekenis in brontaal idem
    Vorm Afbreking
    Enkelvoud gevoeligheidslezer ge.voe.lig.heids.le.zer
    Meervoud gevoeligheidslezers ge.voe.lig.heids.le.zers
    Aantal lettergrepen 6
    Hoofdklemtoon 2de lettergreep
    Type zelfstandig naamwoord
    Naamtype soortnaam
    Geslacht mannelijk
    Lidwoord de
    Betekenisklasse persoonsnaam
    Type samenstelling
    Linkerlid gevoeligheid
    Linkerlidtype zelfstandig naamwoord
    Rechterlid lezer
    Rechterlidtype zelfstandig naamwoord
    Tussenklank s

    Het woord in gebruik

    Hyperoniem lezer
    Synoniem sensitivityreader

    Er was een tijd dat uitgevers hun nek uitstaken om sociale grenzen te verleggen. Nu schakelen sommige uitgevers een gevoeligheidslezer in om te voorkomen dat zij grenzen overschrijden. Deze sensitivity reader leest een manuscript door op potentieel aanstootgevende passages, stereotyperingen en politiek incorrecte uitspraken. Men spreekt in dit verband ook wel van een diversiteitsredacteur.

    NRC Handelsblad,

    Gevoeligheidslezer doet zijn intrede in Fryslân: Michelle Samba las mee met de Friese vertaling van 'The Hill We Climb' van Amanda Gorman.

    https://frieschdagblad.nl/regio/Gevoeligheidslezer-doet-zijn-intrede-in-Frysl%C3%A2n-met-vertaling-Gorman-27035834.html,

    Het is een representatieve passage in een roman die vol staat met dergelijke gedetailleerde beschrijvingen van vagina's, zonder enige aandacht voor het karakter of zelfs ook maar een ander deel van het lichaam van de bezitster. Zeker in het licht van de gevoeligheidslezers die ook in het Nederlands taalgebied steeds meer de kop opsteken, kun je je afvragen hoe erg dat is: is het niet juist de taak van de literatuur om te prikken en te schuren? Mogen zulke reductieve beelden geen plaats meer krijgen in fictie, zelfs niet als ze overduidelijk uit de mond komen van een seksistische figuur zonder enige rem op zijn gedachten? Moet de graad van onderscheid tussen auteur en personage niet scherp in de gaten worden gehouden?

    https://www.dwb.be/lees/literaire-kritieken/695060_een-gestrekte-middelvinger-richting-gevoeligheidslezers-impulsieve-misogynie-in-messentrekkers-van-karel-de-sadeleer

    Als schrijver heb je dat misschien zelf niet door, maar zo'n 'gevoeligheidslezer' heeft er een extra antenne voor. De context waarin ik dit woord tegenkwam was de ophef die was ontstaan rond de keuze van uitgeverij Meulenhoff voor Marieke Lucas Rijneveld om het gedicht The Hill We Climb van Amanda Gorman te vertalen. Een aantal mensen dat vanwege deze keuze geschokt en verontwaardigd was roerde zich in de media. Daar schrok Rijneveld zelf weer van en zij gaf haar opdracht terug.

    https://zielvandetaal.nl/sensitivity-reader/,

    Domein politiek en bestuur
    Domein media, communicatie en telecommunicatie
    Domein literatuur en theater
    Tijd neologisme