Soms worden woorden verzonnen om nieuw beleid te verkopen: klimaathuis voor 'klimaatneutrale
woning' bijvoorbeeld, of tulpeiland ('kunstmatig tulpvormig eiland in de Noordzee').
Soms worden ze verzonnen om nieuw beleid belachelijk te maken (paktaks, rokerskerk,
maagdenprik). Vervolgens doet het papegaaiencircuit zijn werk. Journalisten, politici
en tv-presentatoren praten elkaar na, en als ze dat maar lang genoeg doen, raakt een
woord vanzelf ingeburgerd, al is het maar voor een tijdje - zolang de hype of trend
duurt.
Begin oktober komen de vernieuwde Van Dale-woordenboeken op de markt. Om dat te vieren,
organiseert de uitgeverij een vertaalwedstrijd. Deelnemers mogen zes nieuwe woorden
uit 2008 vertalen naar het Engels, het Frans of het Duits: digiflirten, zwemboerka,
wolkersvrouw, horroropa, paktaks en klimaathuis.
Paktaks. Meestal wordt ze 'verpakkingsbelasting' genoemd, 'verpakkingsheffing' of
'verpakkingstaks', de onlangs in Nederland ingevoerde belasting op milieuschadelijke
verpakkingen waarin bijvoorbeeld komkommer en kipfiletjes in de supermarkt aan de
man gebracht worden.